• 定價:NT$580 79折 NT$458
  • Maudlin
    「像我們這種一無所有的人,生來就是要奔跑。」
    1970年代初,紐澤西freehold青年史普林斯汀跟他的樂團在鎮上已經表演好多年,在地方上證明了有本事後,他們經常開著破車,連中途停留的旅館費都沒有,直奔西岸酒吧表演,試試有沒有被唱片公司挖掘的可能,或者換一晚的溫飽。

    有一天,表演下台後有個酒客問他:
    小子你們很不錯,哪裡來的?
    紐澤西。
    紐什麼?那是什麼?

    是的,史普林斯汀成長於當時的美國人甚至不知道是個地方的地方,一個充滿打零工的藍領、蕭條到村上春樹在80年代開車經過都會覺得沒理由停駐的地方。

    所以當他在1975年寫下:
    H-Oh, Baby this town rips the bones from your back
    It's a death trap, it's a suicide rap
    We gotta get out while we're young
    `Cause tramps like us, baby we were born to run
    「像我們這種一無所有的人,生來就是要奔跑。」

    最後那句吶喊一舉把悶著鍋蓋的社會壓力鍋掀開,把全美各個籠罩在失業率的窒息感、默默生活在崩壞邊緣者的心聲吼出來。從此史普林斯汀不再是沒沒無聞的鄉下玩團少年,他開始走上為平凡人發聲的音樂路。
    ---------------------
    「我只需要跟所有人一樣。」
    ——布魯斯 史普林斯汀

    準備買下《born to run》版權時,同事說代理提到作者要審:譯稿、書封、任何用到照片的文宣海報...言下之意是,作者很麻煩ㄛ。
    雖然審譯稿的不多,但也不是沒有,審文宣這招,我們因為《深夜食堂》早就身經百戰。況且書夠好,所以當然要說:沒問題!

    不過等書接近完成,下周開印在即時,忽然我們想起來作者還說過:用紙也得審!!!!
    用紙怎麼審?萬一要先寄紙樣去紐澤西就慘了(這幾年出版圈因為敬愛設計大師們,想到紙張,第一時間想的是超支、是再版困難、是種種選擇與承擔)。

    版權直接追問作者,結果答案竟然是:
    the normal paper for a high quality book。

    Bruce Springsteen的意思是:給我跟大家一樣的普通紙張就好,我寫得好比較重要!

    啊,我真是太愛這位至今仍能讓十萬人演唱會場地爆滿、貼著生活吟唱、不被音樂之外那些東西沖昏頭的Boss--

    他的書確實好得夠札實,再好的包裝,都比不上他文字歌聲裡那種把平凡變得不凡的榮光。

    ※本書展自 2018-08-01 起推出
    1. 任意選購不同職人的推薦選書,置於購物車內,可一次導購至【金石堂網路書店】結帳
 
※提醒您,您的隱私權限請設定為"公開",以便管理者與其他網友能瀏覽您的留言。